楊官心得 聽和講 讀和寫
文法與慣用語 文化傳統
名人雋語 其他
·¨©x«H½c ¸Ñ½X¯S¤u ¥D­¶
楊官心得
  Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
 
Page 4
向上
收聽 改英文名要照顧西人需要

中國人,尤其是香港和新加坡的中國人都喜歡有外國名字。以前也說過,外國名字是有規矩的,不過時下有些年青人喜歡自己創作,但外國人聽到這些名字會覺得很奇特,故一般還是用傳統的名字較為穩妥。

中國人的姓的串法也是不統一的,因為有上海音、廣東音、普通話音。例如楊官的「楊」字,普通話的串法是Yang,香港人則多數串Yeung。甚至有些人洋化了,串Young-一個正式的英國姓氏。姓「李」就最好了,Lee,中文這樣串,英國也有一個姓是這樣串。但我也知道有一位姓「李」的人,他的串法是Leigh,非常洋化的串法。這是沒有一定規矩的,你喜歡怎樣串就怎樣串。只是,若然你名字的串法,西人讀起上來是比較方便的話,他就會比較容易入口。例如「曾」(Tsang)和「許」(Hui)對西人來說是比較難讀的。既然改英文名,也要考慮西人是否能夠讀出來。

向上
收聽 英文粗口也要學

我在英國讀書時,曾和中國朋友搭的士,不知何故和的士司機爭吵起來,我還用上了一大堆英文粗口。吵完後,我的中國朋友很羨慕我,說我的英文很好,連英文粗口都會。我則抱怨他不肯幫我,要我孤軍作戰。他說他其實也想講粗口,只是不懂說英文粗口,要趁機會學學。所以罵人的說話也要學一兩句,在外國爭吵起來時也懂得反駁,不然你就完全處於下風了。

向上
收聽 若發現別人讀錯字

談談禮節上的問題。若然你發現對方用錯或讀錯了一個英文字,你要怎麼辦?你會為免尷尬,跟著他錯嗎?還是你沿用正確的讀法?若然對方比較敏感,他發現自己讀錯,會覺得尷尬。但我認為大家無須跟著對方讀錯,不要因為怕對方尷尬而選擇錯誤的讀法,這樣對他不好,對你也不好。只要不指責或取笑對方就可以了。

向上
收聽 權威的美國字典

常常都談及英國牛津字典,那是不是只有牛津字典最權威?美國有部字典叫Webster,是很權威的美國字典。當然,它標示的讀音是美國讀音。若你遇到美國人常用的字,查Webster可能比查牛津字典好。

向上
收聽 看電影不如看書

上次提到看電影對看書有幫助。但我覺得還是看書比看電影好。不論看電影或電視,你看的時候都是吸收的成分多,腦海中留下畫面。看書則不同,腦海是留下美麗的句子和字詞,然後你甚至會和作家對話,在心裡說:「是啊,我也有同感。」又或者反駁他:「作者,你好像前後不連貫。」這是一種互相交流。看電視比較難做得到,它一幅幅的畫面,很快就過去了,你無法重複看。看書則可以揭回前面,是一種回味無窮的體驗。不過對初學者而言,先學電影再看書是學英文的捷徑。

向上
收聽 看書前先看電影

今天談談閱讀和學英文的個人經驗。若你先看電影再看書,看書時就會更容易理解。十來歲時,楊官看了電影《雙城記》,回家再看《雙城記》原著,也能明白一半,很有滿足感。 電影的幫助很大,看書的時候,就像重複再看該齣電影,歷歷在目,故更能增加興趣,英文進步更快。

向上
收聽 聽流行曲學英文之弊

有些人問我聽流行曲學英文好不好。我以前也提過。流行曲的歌詞多是描述愛情,你和別人交談其他話題時就用不上。另外,流行曲為了遷就旋律和節奏,不會依照正確的文法和拼音方法,故單靠聽流行曲來學習英文,一定會有所欠缺,不可不察。

向上
收聽 西人讀音不一定準確

有時你發現西人和你讀同一個字,讀音卻不同,你就應該謙虛地想一想,會否是自己讀錯了。回家查查字典,看看究竟哪一個才是正確讀音。不一定是西人讀得對,楊官也試過很多次是自己讀得對而西人讀錯。查一查字典就萬無一失。 但你的耳朵一定要靈敏,即使兩人讀音不同,有些人還是察覺不到,那就無法進步。

向上
收聽 講英文不是講給自己聽

要英文咬字準確,就要經常講英文。大家不妨朗讀書本,並且錄音,再播放給自己聽。一定要讀到自己聽時都覺得順暢,那別人聽時才會覺得順暢。如果你講得斷斷續續、含糊不清,別人也無法領會你的意思。必須謹記講英文是講給對方聽,而不是講給自己聽。故讀英文時,寧願讀得慢一點,也要要求自己咬字準確。

向上
收聽 多用短句,容易控制

英文初學者和別人交談時,不要用太長的句子,因為不易掌握,容易犯上文法或標點錯誤。儘量多說短句,比較容易控制。日子有功,練習多了,信心增了,才再逐漸加長句子。有些英文出色的人,一句句子可以講上兩分鐘。但我就不鼓勵大家講這樣長的句子。

西人評估我們的英文水平時並不苛求,其實他們很寬容。是我們對自己的要求太高。不要給自己太大壓力了。

 
Page 4
  Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

elearning RTHK ON INTERNET